zondag 4 december 2016

Een gele kat in de zak

De consciëntieuze ouders van de Prinses Margrietschool hebben het waarschijnlijk niet beseft. Hun idee, vorig jaar (2015) om de Zwarte Pieten te laten plaatsmaken voor gele Minions was een creatieve oplossing, nauw aansluitend bij de belevingswereld van de kinderen op deze Utrechtse basisschool. Zonder donkere knechten zouden hier misschien geen discussies oplaaien over het Nederlandse slavernijverleden.

Een nobel en kindvriendelijk streven, maar sorry, de keuze voor uitgerekend deze gele figuren was nogal ongelukkig. De stigmatiserende knecht van Sint moet veranderen, maar de Minions helpen niet.

Waarom dan? Vanwege de betekenis. Vergelijk het met de exotische namen van sommige producten op de Nederlandse markt. Die lijken ontsproten te zijn aan een creatief brein, maar de waarheid is prozaïscher. Weinig kattenliefhebbers in Nederland beseffen bijvoorbeeld dat Whiskas hetzelfde klinkt als het Engelse woord 'whiskers', maar dan anders opgeschreven. Het betekent 'snorharen'.

Ook tekenfilmfiguren dragen soms, in onze oren, aparte en kleurrijke namen. Maar die namen zijn voor sprekers van een andere taal meteen herkenbaar als gewone woorden. Ook 'minion' is zo'n gewoon woord, en bij de gele mannetjes is het niet eens anders opgeschreven om het bijzonder te maken. Het staat gewoon in het woordenboek, en wie het woord opzoekt, snapt waarom de gele filmfiguurtjes een ongelukkige keuze waren als vervanger van Zwarte Piet: "minions" betekent "slaafse ondergeschikten". Slaafs. Ondergeschikt.

Misschien is dat de reden waarom er in december 2016 nergens meer bericht wordt over een Sinterklaas met gele helpertjes.

(Woordenboeklemma's uit ldoceonline.com en Van Dale E-N (een echt boek)) 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten